TRADUÇÃO
Pos-graduação
Online

Descrição
-
Tipologia
Pos-graduação
-
Metodologia
Online
-
Horário de aulas
270h
-
Duração
Flexível
-
Início
Datas a escolher
-
Campus online
Sim
-
Envio de material didático
Sim
-
Serviço de informação
Sim
-
Aulas virtuais
Sim
As línguas de trabalho são o inglês e o português, podendo ser o francês, o italiano, o espanhol, entre outras, desde que o número de candidatos o justifique.
Numa época de globalização, em que a mediação entre povos e culturas surge como imprescindível e urgente, a tradução reveste-se de novos contornos modelados por uma revolução tecnológica imparável.
Neste âmbito, e na sua 17ª edição, a Pós-Graduação em Tradução adquire nova dimensão, sob a forma de conceitos inovadores sobre o estudo e a prática da tradução a partir de problemas concretos, estudos de caso, ferramentas eletrónicas, ou seja, a tradução na sua perspetiva mais prática e virada para o futuro. O curso, de índole marcadamente prática, visa
proporcionar a todos os eventuais interessados a possibilidade de obterem ou aprofundarem os seus conhecimentos na área.
Instalações
Localização
Início
Início
A ter em conta
Proporcionar a todos os eventuais interessados a possibilidade de obterem ou aprofundarem os seus conhecimentos na área.
Licenciados em Tradução, em Línguas e Literaturas Modernas e outros cursos, tradutores ou demais interessados em iniciar ou aprofundar conhecimentos nesta área.
Opiniões
Matérias
- Ferramentas
- Eletrónicas
- Tradução
- Memsource
- MemoQ
- Inclui Trados
- Eletrónicas Aplicadas
- Comunicar
- Português
- Metodologias
Programa
Tronco comum
- Ferramentas Eletrónicas Aplicadas à Tradução I (inclui Trados, MemoQ e Memsource) (a) – 30h
- Ferramentas Eletrónicas Aplicadas à Tradução II (inclui Trados, MemoQ e Memsource) (a) – 30h
- Comunicar em Português – 25h
- Teorias e Metodologias da Tradução – 30h
- Tradução Literária e Inter-semiótica – 25h
- Tradução Técnica e Científica I – 26h
- Tradução Técnica e Científica II – 26h
- Introdução ao Direito
- Tradução Jurídica
- Conceitos Económicos e Financeiros
- Legendagem (a)
- Dobragem (a)
- Técnicas de Locução (a)
- (a) Também disponíveis como Workshops
TRADUÇÃO