Instituto Politécnico de Bragança

      Tradução

      Instituto Politécnico de Bragança
      Em Bragança

      Preço para verificar
      Ou preferes ligar para o centro agora?
      27330... Ver mais

      Informação importante

      Tipologia Mestrado
      Local Bragança
      Duração 2 Anos
      • Mestrado
      • Bragança
      • Duração:
        2 Anos
      Descrição

      O perfil do programa de estudos compreende o desenvolvimento do conhecimento técnico-científico e do saber de natureza profissional especializado nas áreas de estudos de Estudos de Tradução, Línguas Estrangeiras, Tecnologias de Informação e Comunicação.

      Os detentores deste título estão habilitados para o exercício da profissão de tradutor, com especialização nos domínios da tradução de texto científico e técnico, tradução audiovisual e de produtos tecnológicos multilingues, designadamente software e páginas web; revisores e editores de textos e produtos multimédia.

      Instalações (1)
      Instalações e datas
      Início Localização

      Bragança
      Campus de Santa Apolónia, 5300253, Braganca, Portugal
      Ver mapa
      Início
      Localização
      Bragança
      Campus de Santa Apolónia, 5300253, Braganca, Portugal
      Ver mapa

      A ter em conta

      · Quais são os objetivos deste curso?

      O grau de mestre em Tradução é conferido aos alunos que demonstrem ter a capacidade de: a) desenvolver e aprofundar os conhecimentos adquiridos ao nível do 1º ciclo, de forma a alcançar desenvolvimentos e aplicações originais na área da Tradução e serviços linguísticos variados, a par dos contextos de investigação dos Estudos de Tradução; b) aplicar os seus conhecimentos e a sua capacidade de compreensão e de resolução de problemas em situações novas e não familiares, em contextos alargados e multidisciplinares, ainda que relacionados com a sua área de estudo; c) integrar conhecimentos, lidar com questões complexas, desenvolver soluções ou emitir juízos em situações de informação limitada ou incompleta, incluindo reflexões sobre as implicações e responsabilidades éticas e sociais que resultem dessas soluções e desses juízos ou os condicionem; d) comunicar as suas conclusões, e os conhecimentos e raciocínios a elas subjacentes, quer a especialistas, quer a não especialistas, de uma forma clara e sem ambiguidades; e) desenvolver competências que lhes permitam uma aprendizagem ao longo da vida, de um modo fundamentalmente auto-orientado ou autónomo.

      · Requisitos

      Podem candidatar-se ao 2.º ciclo de estudos os titulares de grau de licenciado ou equivalente, os titulares de um grau académico superior estrangeiro e os detentores de um currículo escolar, científico ou profissional relevante, conforme consta da descrição do Sistema de Ensino Superior Português, disponibilizada pelo NARIC.

      · Titulação

      Mestrado em Tradução. Título de Mestre.

      Perguntas & Respostas

      Levanta as tuas perguntas e outros utilizadores poder-te-ão responder

      O que se aprende nesse curso?

      Tradução
      Tradução Técnica
      Tradução de Texto
      Tradução Juramentada
      Tradução Simultânea
      Terminologia
      Terminografia
      Tradução Audiovisual
      Línguas estrangeira
      Tecnologias de Apoio à Tradução

      Programa

      PLANO DE ESTUDOS:
      • Terminologia e Terminografia
      • Tradução Audiovisual
      • Língua Estrangeira I (LA)
      • Metodologias de Investigação em Tradução
      • Prática de Tradução I (LA)
      • Teoria da Tradução
      • Análise e Produção de Texto
      • Língua Estrangeira II (LB)
      • Prática de Tradução II (LB)
      • Tecnologias de Apoio à Tradução
      • Dissertação/Projeto/Estágio e Relatório
      • Ética, Tradução e Mercado
      • Localização de Software e de Páginas Web
      • Prática de Tradução III
      • Revisão e Edição de Texto