Instituto Politécnico de Bragança

Tradução

Instituto Politécnico de Bragança
Em Bragança

Preço para verificar
Ou preferes ligar para o centro agora?

Informação importante

Tipologia Mestrado
Local Bragança
Duração 2 Anos
  • Mestrado
  • Bragança
  • Duração:
    2 Anos
Descrição

O perfil do programa de estudos compreende o desenvolvimento do conhecimento técnico-científico e do saber de natureza profissional especializado nas áreas de estudos de Estudos de Tradução, Línguas Estrangeiras, Tecnologias de Informação e Comunicação.

Os detentores deste título estão habilitados para o exercício da profissão de tradutor, com especialização nos domínios da tradução de texto científico e técnico, tradução audiovisual e de produtos tecnológicos multilingues, designadamente software e páginas web; revisores e editores de textos e produtos multimédia.

Instalações (1)
Instalações e datas
Início Localização

Bragança
Campus de Santa Apolónia, 5300253, Braganca, Portugal
Ver mapa
Início
Localização
Bragança
Campus de Santa Apolónia, 5300253, Braganca, Portugal
Ver mapa

A ter em conta

· Quais são os objetivos deste curso?

O grau de mestre em Tradução é conferido aos alunos que demonstrem ter a capacidade de: a) desenvolver e aprofundar os conhecimentos adquiridos ao nível do 1º ciclo, de forma a alcançar desenvolvimentos e aplicações originais na área da Tradução e serviços linguísticos variados, a par dos contextos de investigação dos Estudos de Tradução; b) aplicar os seus conhecimentos e a sua capacidade de compreensão e de resolução de problemas em situações novas e não familiares, em contextos alargados e multidisciplinares, ainda que relacionados com a sua área de estudo; c) integrar conhecimentos, lidar com questões complexas, desenvolver soluções ou emitir juízos em situações de informação limitada ou incompleta, incluindo reflexões sobre as implicações e responsabilidades éticas e sociais que resultem dessas soluções e desses juízos ou os condicionem; d) comunicar as suas conclusões, e os conhecimentos e raciocínios a elas subjacentes, quer a especialistas, quer a não especialistas, de uma forma clara e sem ambiguidades; e) desenvolver competências que lhes permitam uma aprendizagem ao longo da vida, de um modo fundamentalmente auto-orientado ou autónomo.

· Requisitos

Podem candidatar-se ao 2.º ciclo de estudos os titulares de grau de licenciado ou equivalente, os titulares de um grau académico superior estrangeiro e os detentores de um currículo escolar, científico ou profissional relevante, conforme consta da descrição do Sistema de Ensino Superior Português, disponibilizada pelo NARIC.

· Titulação

Mestrado em Tradução. Título de Mestre.

Perguntas & Respostas

Levanta as tuas perguntas e outros utilizadores poder-te-ão responder

O que se aprende nesse curso?

Tradução
Tradução Técnica
Tradução de Texto
Tradução Juramentada
Tradução Simultânea
Terminologia
Terminografia
Tradução Audiovisual
Línguas estrangeira
Tecnologias de Apoio à Tradução

Programa

PLANO DE ESTUDOS:
  • Terminologia e Terminografia
  • Tradução Audiovisual
  • Língua Estrangeira I (LA)
  • Metodologias de Investigação em Tradução
  • Prática de Tradução I (LA)
  • Teoria da Tradução
  • Análise e Produção de Texto
  • Língua Estrangeira II (LB)
  • Prática de Tradução II (LB)
  • Tecnologias de Apoio à Tradução
  • Dissertação/Projeto/Estágio e Relatório
  • Ética, Tradução e Mercado
  • Localização de Software e de Páginas Web
  • Prática de Tradução III
  • Revisão e Edição de Texto